Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
Vocal scores
- Editor: Holt Skinner (submitted 2022-09-15). Score information: A4, 13 pages, 204 kBCopyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Richard Shakeshaft (submitted 2021-12-31). Score information: A4, 10 pages, 156 kBCopyright: Personal
- Edition notes: Arranged for three upper voices (SSA) with organ accompaniment. A preview is available, but name and email are required to download complete free licensed copies.
- (Posted 2021-03-29) CPDL #63795:
- Editor: James Gibb (submitted 2021-03-29). Score information: A4, 8 pages, 222 kBCopyright: CPDL
- Edition notes:
- (Posted 2019-01-07) CPDL #52840:
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-07). Score information: A4, 4 pages, 93 kBCopyright: CPDL
- Edition notes: Score with voice parts only.
- (Posted 2016-02-08) CPDL #38512:
- Editor: Mark Winges (submitted 2016-02-08). Score information: Letter, 8 pages, 121 kBCopyright: CPDL
- Edition notes: Accompaniment arranged for organ
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2012-12-12). Score information: A4, 9 pages, 164 kBCopyright: Personal
- Edition notes: SATB and piano. Includes a keyboard version of the original accompaniment.
- (Posted 2001-06-05) CPDL #02745: (Sibelius 1)
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 252 kBCopyright: CPDL
- Edition notes: arranged for women's voices SSA. Includes a keyboard version of the original accompaniment..
- (Posted 2001-06-05) CPDL #02744: (Sibelius 1)
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-06-05). Score information: A4, 6 pages, 251 kBCopyright: CPDL
- Edition notes: arranged for men's voices TBB. Includes a keyboard version of the original accompaniment..
- (Posted 1999-03-22) CPDL #00130: (Finale 1998)
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-03-22). Score information: Letter, 10 pages, 246 kBCopyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard version of the original accompaniment.
- Possible error(s) identified. Error summary: Word “Disipe” should be “Dissipe”; m. 28 beat 2: keyboard part should be F in both octaves, not Eb and F. See the discussion page for full description.
Full scores and parts
- (Posted 2007-02-23) CPDL #13637:
- Editor: Philip Legge (submitted 2007-02-23). Score information: A4, 31 pages, 468 kBCopyright: Personal
- Edition notes: short score and instrumental parts for string orchestra version arr. Philip Legge (2 violins, viola, cello, double bass). The short score occupies pages 1–10, and the parts pages 11–31. Revised 13 November 2009 to amend errors.
Audio files
- Training aids: Soprano: Alto: Tenor: Bass:
- Contributor: Helene Morleghem (submitted 2015-04-15). Copyright: CPDL
General Information
Title: Cantique de Jean Racine, Op. 11
Composer: Gabriel Fauré
Lyricist: Jean Racine
Number of voices: 4vv or 3vv (arrangements) Voicings: SATB (original), SSA and TBB (arrangements)
Genre: Sacred,Motet,Anthem
Language: French
Instruments: various: keyboard, strings (quartet/quintet, w/ & wo/ harmonium, harp), orchestra
Firstpublished: 1865(keyboard version, Schoen);
Description:The text is a French translation, by the 17th century French dramatist Jean Racine, of a medieval Latin hymn, Consors paterni luminis. When Gabriel Fauré set the translation to music, he gave it the title Cantique de Jean Racine, rather than the title of the original hymn.
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
- Wikipedia article
- Hamelle piano score & other editions at IMSLP
- arr. for organ accompt. at WIMA
Original text and translations
French text Verbe, égal au Très-Haut, notre unique espérance, Répands sur nous le feu de ta grâce puissante, O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle | English translation O Word, equal of the Most High, Shed the light of Thy mighty grace upon us. O Christ, be favorable unto this faithful people | Latin text CONSORS paterni luminis, Aufer tenebras mentium, Sic, Christe, nobis omnibus |
Italian translation by Francesco Pesce Verbo dell'Onnipotente, nostra unica speranza, Spandi su di noi il fuoco della tua grande misericordia, O Cristo, sii favorevole a questa gente fedele | Italian translation by Simone Bonetti Verbo pari all’altissimo, Nostra unica speranza, Cospargici del fuoco della tua potente grazia, O Cristo, sii benevolo verso questo popolo fedele, | Spanish translation by Manuel Espejo (Colombia) Palabra, igual al altísimo, nuestra única esperanza, Pasa sobre nosotros el fuego de tu gracia poderosa, Oh, Cristo, se favorable a tu pueblo fiel |
Finnish translation by Lassi Luomanen Kaikkivaltiaan vertainen sana, ainoa toivomme, Luo yllemme mahtavan armosi loiste, Oi Kristus, ole suosiollinen näille uskollisille ihmisille, | Hungarian translation of the Latin original Részes az atyai büszkeségben, Oszlasd el az elmék homályát, Ígyhát, Krisztus, mindannyiunknál | Hungarian translation of Racine's poem Ige, a Magasságoshoz hasonló, a mi egyetlen reménységünk, Öntsd ránk hatalmas kegyelmed tüzét! Ó Krisztus, légy kegyes e hűséges néphez! |
Retrieved from ""